Ajánlott

2019/10/01

Újabb instagram poszt a katonasága alatt

(2019.10.01.)

25 nap van még hátra GD leszereléséig, s mai nap, 6 kép erejéig visszatért instagramjára, de vajon ezúttal mit üzent nekünk?

Nem is a VIP lenne, ha nem kezdte volna el értelmezni a képeket.

Az első kép valószínűleg egy visszaszámlálás lesz. Mivel az összes kép a szeretetről, a szerelmről szól, így azt beszélik, hogy ez Dami, a nővére esküvőjének visszaszámlálása. Ezt én is valószínűneg tartom, mert nekem is egyből az esküvője jutott eszembe. 



"Live for yourself, let the world turn without you, it's not the end of the world without you, don't take yourself too seriously."

"Élj magadnak, hagyd, hogy a világ nélküled forogjon, nélküled nincs vége a világnak, ne vedd magad túl komolyan."

Bevonulása előtt ezt mondta a M.O.T.T.E. tunéjáról készült dokumentumfilmjében.

Hosszú út áll mögötte, ez tény, mindig másokat vett figyelembe, éjjel-nappal dolgozott, magával szinte nem törődve. Vajon sikerült a katonasággal magának élnie? Vajon a múltból szett kép csak a múltra utal, mint egy teljesített ígéretre melyet magának tehetett, vagy egy új kezdetre is?

Ha a jövőre is utal, akkor valószínűleg változnak a dolgok, és remélhetőleg boldog lesz, és nem hajtja túl magát. Mert tény, hogy távolléte alatt sem állt meg a világ.

Azt hiszem ez a kép kavarta a legnagyobb port a VIP-k között. Hogy pontosan kinek is szól. Sokan Dara-t írták, amit megmondok őszintén nem értek, bár más sem.

Művész: Félix González-Torres
Cím: "Untitled" (Perfect Lovers)
Készült: 1991

Szöveg: 
Lovers, 1988
Dont be afraid of the clocks, they are our time, time has been so generous to us. We imprinted time with the sweet taste of victory. We conquered fate by meeting at a certain TIME in a certain space. We are a product of the time, therefore we give back credit were it is due: time.
We are synchronized, now and forever.
I love you.

Fordítás:
Szerelmesek, 1988
Ne félj az óráktól, ők a mi időnk, az idő olyan nagylelkű volt számunkra. Az időt a győzelem édes ízével festettük fel. Meghódítottuk a sorsot azáltal, hogy egy bizonyos IDŐben találkoztunk egy bizonyos helyen. Az idő termékei vagyunk, ezért hitelt adunk vissza, ha esedékes: az idő.
Szinkronban vagyunk most és mindörökké.
Szeretlek.

Értelmezése: Félix González-Torres két órát helyezett egymás mellé. Elkerülhetetlenül azért, mert az elemek lemerülnek és a dolgok az entrópiára (jelentés:  rendezetlenségi mérték) irányulnak, az órák szép lassan haladnak, eltérő ütemben, mégis szinkronban, mégis majdhogynem tökéletesen együtt mozogva.

Azt hiszem, ez azt jelenti, hogy teljesítette a magának tett ígéretét, és hogy távolléte alatt is úgy érzi, hogy egymással szinkronban vagyunk. Vagyis, nem hagyott el minket.

Sokakban azonban, mégis aggodalmat okoz, hogy vajon visszatér-e hozzánk. "... hagyd, hogy a világ nélküled forogjon ..."

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése